Raku-几多个故事并无下一句

很多人都说这首的词写得好,译完之后才发现是真的好,好到我译得略纠结【x

一晚上连译两首我肯定是打了鸡血【

【个人翻译】Father

Vocal:萨满

It's the profile of the mountains on yourweighted back 宽厚脊背,巍巍如山

The hoar frost is falling on your hair thatis no more black 白发加霜,乌黑不再

Your wrinkles had been written trials andtribulations 你的皱纹写满了风霜与磨难

A pair of callous hands on which time hadleft its track 布满老茧的双手刻下岁月的痕迹

 

Recollecting those days there are memoriesI cherish so much 重拾我百倍珍惜的旧日

Sometimes I can't help asking why time hadto rush 光阴为何匆匆,我百思不得其解

One of two of those scenes always breakinto my dreams 那些闯入我梦中的场景

Reminds me of the way you walk, the feel ofyour touch 令我想你的历程与对我的关怀

 

Father 父亲啊

Father 父亲

Your dreams fell on my shoulder 你的梦想落到了我的肩上

 

Father 父亲啊

Father 父亲

Your blood runs in my veins 你的血脉仍在我骨子里流淌

 

Behold your son who is disobedient to theend 看看你叛逆的儿子吧

A stubborn heart refuses to change 我心固执,坚忍不拔

 

The guidance and inculcation I stillremember them all (你的)谆谆教诲仍铭刻我心上

In the days of adversity I kept tellingmyself to stand up and walk tall 磨难当前,逆流而上

Lives out there is rough and rigorous 那些日子痛苦不堪

I have no choice but to fight with my backagainst the wall 但我别无选择,只能顽抗到底

 

How I regret all the things that couldn'tbe undone 有些事无可挽回,我后悔不已

Sometimes I blame myself for being such awayward son 我不时责备自己的刚愎与任性

I must confess that I've never wanted tolive my life your way 我得坦白,我无法延续你的路

Because there's no chance to alter it and I only live it once 因为我只来人间走一趟,无暇回头

 

Father 父亲啊

Father 父亲

Your dreams fell on my shoulder 你的梦想落到了我的肩上

 

Father 父亲啊

Father 父亲

Your blood runs in my veins 你的血脉仍在我骨子里流淌

 

Behold your son who is disobedient to theend 看看你叛逆的儿子吧

A stubborn heart refuses to change 我志坚定,不可动摇

 

评论
热度(3)
© 无定的梦魂 | Powered by LOFTER